《边缘行者》点映粤语版排片甚少,你怎么看?

1905电影网专稿打着“爽片”旗号的《边缘行者》,在多部国产新片撤档的时候,逆流而上,选择在清明档进行点映,成为这个小长假中,少有的国产新片。
可见,影院对于国产新片仍有较强的需求。尤其多部外片的助力,为近期的大盘带来了一些高潮。
当然,不少港片迷仍有抱怨,“这么一部香港黄金演员阵容的电影,却很难找到粤语版的排片。”不过,他们也坦言,相比前几年,这种难度稍微变小了。
普通观众偏爱普通话版
“我们可以建议影院多排粤语版,但只是建议,最终安排还是要以影院方的需求为主。”参与了多部香港电影发行工作的发行人员如是说道。
粤语版和普通话版本在发行硬盘中会有两个不同的文件,至于如何选择,还是要以影院的角度进行衡量。当然,存在小部分香港电影,在发行时,就没有安排粤语版拷贝的情况。
在调查过程中,我们通过购票平台,随机对北京部分影院的《边缘行者》的排片进行抽查,发现部分影院在排片方面还是主要以普通话版为主,小部分影院会在小厅和非黄金时段安排粤语版本。
据影院方观察,有观看粤语版需求的观众,和深度影迷的重合度较高。当然,还不乏部分在外的两广观众,原汁原味的声音更能满足他们的乡情。
在询问的过程中,不止一家影院方告诉我们,“粤语版的上座率没有普通话版的上座率高。”
北京的百老汇电影中心是一家逢港片必排粤语版的影院。
这和该影城的企业文化不无关系,该影院的老板是最有情怀的江志强,他最经典的一句话就是,“我不是商人,我是电影人。”
或许,这也是该影院会留出场次给粤语版电影的关键。
当然,这并不代表对应的院线也都有相应的排片门道。就《边缘行者》而言,百老汇/百丽宫院线的其他坐落在大型商圈的影城,依旧还是以普通话配音版为主。
她提到,尤其是去年《怒火·重案》上映的时候,她先是看了一遍普通话配音版本,开始对影片有些失望,觉得打戏依旧有导演陈木胜的风格,但文戏可以说是一塌糊涂。后来她又去看了一遍粤语版,“感觉整体加分了不止一点。”
而影迷小吒则觉得,“一定要看粤语的做法,似乎有些矫情”。
他是看着港片长大的,在他的记忆里,小时候那些光碟里的港片都是配音的,大家熟悉的周星驰电影,星爷的配音都是由演员石班瑜完成的。但大家并没有因此觉得不合适,甚至这些配音演员的发挥,反而为电影加分不少。
只是在小吒看来,现在不少电影的普通话配音确实没有过去那么贴合,相比起语言带来的影响,这种贴合度高低,或许才是大家对粤语原版和普通话配音需求的源头。
粤语还是国语,理由尽不同
在电影《梅艳芳》上映的时候,电影制片人江志强不止一次呼吁,希望全国能排映粤语版的内容。
2016年对于市场而言,是对粤语原版电影的转折点。
同年,《三人行》《寒战2》《使徒行者》等港片在内地上映,但当时粤语版的公映范围仍十分有限。
由于语言习惯的不同,再加上翻译上的差异,普通话版的香港电影多少会丢失一些“港味”,特别是《寒战2》在映期间,由于版本问题,
了不少的争论。
在此之前,全国只有部分城市可以放映粤语电影。除了以粤语为主的广东地区,北京、上海等一线城市,如有需要,可以加映部分影片的粤语版。
《岁月神偷》的导演张婉婷就曾在采访中坦言,“用原声好过配音,好比《岁月神偷》是一部好地道的香港电影,配上国语始终差,因为语言是做戏的一部分,如果找人配音,效果始终差一些。”
而后,2017年上映的反映香港本地社情的电影《一念无明》,就仅在内地发行了粤语版本。但近年《麦路人》《春娇救志明》《妈妈的神奇小子》等生活流的香港电影,均是发行了普通话配音和粤语双版本。
所以,作为观众的你,更偏爱哪种版本的香港电影呢?
![]()
-
推荐资讯